jump to navigation

Äpplaröö-tidöö-tädää-titityy Saturday, July 1, 2006

Posted by Sami Oinonen in brändit.
trackback

“Lämpo nousee, hinnat laskee”, toteaa IKEA Hesarin mainoksessaan. Kesäkalusteita jopa puoleen hintaan. Kiva, kiva, kiva. Mutta milloin tämä modernin yritysverosuunnittelun koulukirjaesimerkki, kokoa-itse- sisustustavaratalonakin tunnettu ruotsalainen bolag tajuaa yksinkertaistaa tuotteidensa nimiä? Miksi niiden pitää itsepintaisesti olla ruotsiksi? Kai niitä voisi vähän lokalisoida? Äpplarö, Tidö, Innomö, Markör… ei taitu suomalaisen suuhun ei ja eihän noita nyt muista itse ostostilanteessa. “Se oli se äpplä-häpplä-nojatuoli vai mikä se nyt oli…”

Toisaalta, joissakin Ikean tuotteiden nimissä on hyvän grooven ainekset. Tiukkaa biittiä taustalle ja …

Knuff, Kirp, Spånis,
Bjursta, Bonde, Stödis,
Klang, Gorm, Henke,
Timrå, Kull, Flärke

Comments»

No comments yet — be the first.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: