jump to navigation

Kansainvälistä klangia Thursday, July 27, 2006

Posted by Sami Oinonen in brändit, status quo.
trackback

Pakoputki-Center, Lehmo-Cuisine, Tuccabaja Company …

Miksi rehellisesti suomalaisten ja vain Suomessa vaikuttavien yritysten nimiin pitää tunkea jotain englanninkielistä? Minä en ymmärrä mitä hyötyä siitä englanninkielisestä lisäyksestä on paikallisilla markkinoilla. Tuoko se brändiin jotain globaalilta kuullostavia plussapisteitä (“jaa-a taitavat nuo pakoputkisentterin poijjaat tietää yhtä ja toista merkistä jos toisesta”)? Vai ovatko firmat vain jättäneet takaportin auki kansainvälistymiselle? Tai ehkä onkin vain kyse siitä, että suomenkielisenä yrityksen nimi kuulostaa ko. yrittäjän mielestä niin armottoman tylsältä että on pakko jotain kikkakolmosta nimeämisessä keksiä. Voi sitä tavanomaisuuden (lue:suomalaisuuden) raskasta taakkaa.

Valitettavasti usein tällaiset äpärähybridinimet erottuvat, mutteivat edukseen. Noista yllämainituista olen vieraillut keskimmäisessä, nimi oli paikan ainoa heikko lenkki. Kaverit vinkkasivat tuon helsinkiläisen pakoputkipajan ja pohjoissuomalaisen kampaamoketjun. Parempia/huonompia esimerkkejä löytyy varmasti pilvin pimein.

Ranskassa ko. yrittäjät olisi ensin läpsytelty frankofiilien toimesta patongeilla mustelmille ja sitten ihmiskilvin ja tuomitsevasti tuijottamalla estetty asiakkaita pääsemästä liikkeisiin. Siitäs olisivat saaneet isänmaattomat.

Comments»

1. Kuraattori - Thursday, July 27, 2006

Entäs sitten esim Cazze optikkoliike, tai muut vastaavat jotka muka-nokkelina vääntävät nimistään muka-nokkelia nimiä jotka eivät ole suomea eikä ulkomaankieltä mutta näyttävät typeriltä. Itse ainakin pyrin välttämään kaikkea tuollaista peelo-toimintaan viittaavaa.

2. Tero Heiskanen - Thursday, July 27, 2006

Tätä olen ihmetellyt itsekin, mitä ne oikein kuvittelee saavuttavansa englanninkielisillä lisillä nimissään. Puhtaasti suomenkieliset yritysnimet ovat häviämässä kovaa vauhtia. Nähtävästi pikkufirmoilla ei ole minkäänlaista perehtyneisyyttä brändin ja nimen vaikutuksista sekä hyödyntämisestä, joten lätkäistään vanhaan nimeen jotain enkunkielistä lisää, koska muutkin näyttäisivät niin tekevän. Taitaa olla tänäpäivänä jo melko rohkea veto laittaa uudelle keskisuurelle yritykselle puhtaasti suomenkielinen nimi, jos on vähänkään järkevää tarvetta kansainvälistymiseen( jos, paikkakunnalla käy 15

3. Tero Heiskanen - Thursday, July 27, 2006

turistia kesässä riittää tässä kohdin järkeväksi tarpeeksi). Naurettaviahan nuo pakoputki sentterit lähinnä ovat suomenkielisten näkökulmasta.
edellinen viesti katkesi “suurempi kuin”-merkin kohdalta, onkohan wordpressin bugi vai mikä lie?

4. Sami Oinonen - Thursday, July 27, 2006

kuraattori: jep Cazze on yhtä paha kuin tuo Tuccabaja, mutta kaikista pahin olisi “uberkuul-verkkolehti” jos se siis olisi yritys🙂

tero: jep. jonkinnäköinen markkinoinnin ja brändäyksen abc olisi kaikkien yrittäjiksi hamuavien varmasti hyvä käydä läpi.
(“suurempi kuin” lienee bugi, et ole ensimmäinen jolle näin käynyt, wordpressin vika lienee)

5. Tero Heiskanen - Tuesday, August 1, 2006

heti tupsahti tietoa väikkärin verran tähän aiheeseen(tai ainakin läheltä liippaavaan aiheeseen)
http://www.digitoday.fi/page.php?page_id=11&news_id=20069946&rss=6

6. Sami Oinonen - Tuesday, August 1, 2006

jep, “Suomi ja englanti ovat yritysnimien käytetyimmät kielet. Kolmanneksi suosituinta Sjöblom kutsuu mukakieleksi.”

mukakieli – aika hyvin sanottu


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: